考研网上

中山大学翻译硕士MTI2014-2019最新考研真题最全整理(部分有答案)

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文顶部


??2014

?

考完了。今年最大的改变是汉语写作与百科知识由中文变成了全英文。

?

翻译硕士英语:

?

本科目第一大题:语法选择,专四难度左右,买本专四语法选择练练就行了,当时我也是一个月没做语法选择的情况下只好霸王硬上弓,没想到题目不难。

第二大题:阅读理解(4篇),外加一篇问答题(答案不超过三个单词),也不是很难。阅读理解第一篇是关于给小孩零花钱的,第二篇是关于物理学家的,第三篇是父子情深(父亲在外面卖香蕉,孩子想帮父亲推销),第四篇不记得了,阅读理解好像都在哪里见过。问答题是讲的员工假期之类的吧,我只顾着看题目做、摘抄,根本没看什么意思。

第三大题:作文,(essential qualities inherited or not),不难。

?????????

翻译基础:

??????????

短语翻译:小康社会、解放和发展生产力、宏观经济、软着陆、产品外包、技术转让、数字鸿沟、群众体育、循环经济、进口配额、外汇储备、求同存异、产权结构、联合国环境署、泡沫经济;hedge fund,muslim brotherhood,trade surplus,prudent monetary policy,mortality rate,currency appreciation,social strata,anti-corruption campain,counter-terrorism convention,concerted efforts,nuclear arsenal,endemic disease,UNESCO,corporate governance,capital market

?????????

汉译英:选自习近平在”世界和平论坛“开幕式上的致辞

?????????

英译汉:From How to Avoid Foolish Opinions by Bertrand Russell

?????????

总体感觉都不是很难,翻译也就三级口译难度。

?????????

汉语写作与百科知识:

??????????

中大今年由中文全部改成了英语。

??????????

选择题:大多是英美国家文化方面的题目,印象中涉及的国家有:澳大利亚为什么人口少、加拿大最初发展经济依靠什么、复活节考了彩蛋和兔子、还有好多好多,记不起来了。50个选择题50分,真心需要时间和脑力做,这些题目如果我没猜错的话,应该出自英文版英美国家社会与文化,也就是中大规定的参考书目,幸好我花了一个星期看了一下电子版本的中文版,这样看来我百科也就花了7天,剩下的四个月都浪费了!!!!

?????????

应用文写作:你是客服部的,你们的line manager要求你就试卷上的handnotes写一篇500个字以下的report。我们至今都不知道该写中文还是英语,我用的是英文,感谢大三的时候赔了几百块钱BEC报考费,要不那个report打死我也做不出来。

??????????

Essay Writing:教育机构说应该鼓励学生们choose the fields of study,就这个提出你的观点并且以有力的论据做支撑,1000字以内,也没讲该用英文还是中文,我用英文写了700多个字实在熬不下去了,没写了。

??????????

?

?

?

2015

?

翻译基础

中译英:

寻租行动rent seeking,

全国人民代表national people\\\'s representative

哥本哈根计划Copenhagen Plan,

蓝筹股 blue chip

金砖五国BRICs

东南亚国家联盟ASEAN

海上丝绸之路maritime sil road

附加费eatra fee

增值税value-added tax

苍蝇老虎一起打bring high and minor officials to justice ?

?

英译中:

IPO首次公开募股

CPI消费者物价指数

universal suffrage 普选权

air force one不知道是什么,查了才知道是空军一号,

bilateralism双边主义,

air defense identification zone 防空识别区,

OTC drug非处方药

Kyoto protocol京都议定书,

heal a breach 修补破坏

Occupy Central香港占中行为,

oil-for-food 正确答案是用石油换食品。

?

汉语百科

?

以苏格兰为背景的作家是walter scott,不是爱尔兰作家的是D.H.Larence, sound and fury是william faulkner写的,virginia woolf那题选lady windermere\\\'s fan,这是oscar wild的作品。民进党英文DPP,democratic progressive party,孔融那题选建安七子,史记里的世家是给王侯做传记,己所不欲,吾施与人是论语颜渊篇,猜对了,回来查了的。2013年诺贝尔文学奖那个选加拿大,我选错了,我选的爱尔兰。茶多芬不是用于防腐剂,选那个。有些不确定,就不说了。

?

?

?

?

2017

?

翻译基础

?

?汉译英词组

?欲速则不达

?论语

?矿业整修

?国家质量技术监督总局

?出口配额

?

?英译汉词组

Adamant

?Brexit

?E-government

?FOB

?International Herald Tribune

?Multipolarity

?presidential debate

?

段落翻译(题材有变)

汉译英选自<歌德启示录>有关人生,偏文学,但丁的神曲歌德文艺复兴等等词都比较文学

?英译汉选自<the economist> bargain boss

个人感觉生词较多,经济学人我是真的没有准备过,导致经济的一些基本的词都不知道,比如Occupy Wall Street

?

汉语百科(题型有变)

?

十个单选 20分 两个跟文学有关,第一题是G20的参与国

?十个词条选6个解释,每个5分

?词条有基督教,通货膨胀,垮掉的一代,维多利亚时代,不可译性,巴别塔,普通话等等

?应用文 以校长办公室的名义给全体师生写放假事宜公告,300字左右

?大作文 一首诗<约客>黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙,有约不来过夜半,闲敲棋子落灯花,任意一观点写作,无严格字数要求

?

基础英语

?题型没变

?单选词汇辨析比前几年多一些

?阅读只记得一篇是讲童话,第五篇问答是关于一个地方缺水比较严重采取的措施

?作文是the main function of a university

?

2018


?

经Jenny查证,2018中山大学汉译英考的是林巍的《我读莫言》选段, 不知道考了具体哪几段,帮你们把全文列出来了,顺便附已有的名家译文:


我读第一次读到莫言,是他的《红高粱》,大约是在20世纪80年代末。那时我想它应是上了年纪的作家,因为他知道那么多过去的故事,如抗日战争,辛亥革命等。后来见了面才知,他其实比我大不了多少。然而,他的经历和想象何以如此丰富?


我印象最深的是,是他忒能讲故事,且叙事的方式很特别。他经常是一气呵成,不循规蹈矩,又颇带自我嘲讽与哲理意味。例如,《红高粱》中有一段:"秋风苍凉,阳光很旺,瓦蓝的天上游荡着一朵朵丰满的云,高粱上滑动着一朵朵丰满白云的紫红色影子。一队队暗红色的人在高粱棵子里穿梭拉网,几十年如一日。他们杀人越货,精忠报国,他们演出郭一幕幕英勇悲壮的舞剧,使我们这些活着的不肖子孙相形见绌,在进步的同时,我真切地感到种的退化"。


后来我知道,莫言出生在一农民家庭,小学五年级都没有上完,就辍学放牛了。那时他最大的特点是爱读书,在书荒的时代,他甚至来回诵读了一本仅有的《新华字典》。后来,他又读了大量的中国古典小说,加上喜欢听民间故事,特别是受齐鲁文化"泛种论"的影响,使他对周围既熟悉又陌生的环境充满了奇特的想象,形成了他奇特的魔幻现实主义写作风格,最终于2012年赢得了诺贝尔文学奖。


他原名是管谟业,用"莫言"这个笔名是为了告诫自己要少说为佳,因为小的时候祸从口出,吃了大亏。但他在自己的作品中却胆大妄言,甚至"色胆包天",写得非常之淋漓,用他的话说,也算是一种弥补。


莫言认为,"文学艺术永远不是唱赞歌的工具,而是应该暴露黑暗,揭示不公正"。在他看来,人性是多面的,好人身上也有缺陷,坏人身上亦有优点,优秀作品便应体现这些。我在他的作品中,特别是《透明的红萝卜》、《宏观了家族》、《白狗秋千架》、《酒国》、《丰乳肥臀》、《檀香刑》、《生死疲劳》、《蛙》中,读到了人的复杂性及作者的正义感。


文学,毕竟是语言的艺术。莫言的语言也颇具特色,他糅合了大量的山东土语,别有风味。正如他所说的,"一个真正的文学家,应该千方百计地丰富本民族的语言"。同时,他又用一种难以掩饰的戏谑感来揭示虚伪和黑暗,从容地塑造了种种富有含义的艺术形象。


译文(一定要自己先练过一遍再看哦):


The first Mo Yan novel that I read was Red Sorghum at the end of 1980s. I expected to meet a much more senior person, since his writings mostly involve in old stories happening in Anti-Japanese War, Revolution of 1911 (which overthrew the Qing Dynasty) and so on, but he actually turned out to a little bit older than me. The question is how could he have such rich experience and unbelievable imagination?


I was amazed by his ability to tell a story and the peculiar way of his narration. Using ridicule and sarcasm, Mo Yan knows very well how to write unconventionally, philosophically as well as quite consistently. Taking a typical passage in his Red Sorghum as an example, "The autumn winds are rather chilly even on a perfect sunny day, while white clouds float in the tile-blue sky and cast full purple shadows onto the sorghum fields below. Teams of scarlet fighters shuttle among the sorghum stalks to interlace human network during a slip in time when decades seem like a moment. There were killings, plundering, loyal defense played out on the stage of life by these brave men who dwarfed us unfilial descendants occupying this land. Progress may have been made, but I do have a nagging sense of our species' regression".


I later on found out that Mo was born in a farmer's family, and dropped out of school to be a cowherd at Grade Five. He was a bookworm early in his life, and when there were hardly any books to be found, he could read a Xinhua Dictionary from cover to cover. Having read a great number of classical Chinese novels and heard many folktales, especially under the spell of pantheism of Qi-lu culture, he developed his imaginary world that is both familiar and strange, formulating his unique magic realism, which eventually made him a Nobel Laureate in literature in 2012.


Originally named Guan Moye, he adopted "Mo Yan"—meaning "don't speak" in Chinese—as his pseudonym to remind himself of the lesson from a loose tongue in his childhood. However, he is extremely audacious in depicting scenes, including sexual ones, sometimes quite vividly in his writings, to make up the loss, as he put it.


Mo Yan believes that "Literature and art ought never to be a means of eulogizing life; rather, they have to expose the dark side of life and injustice". In his view, human nature is multifaceted, as the kind-hearted have their shortcomings and the evil-minded have their merits, which should all be reflected in a masterpiece. I can certainly sense this kind of complexity and justice in his oeuvre, particularly in A Transparent Radish, Family

Stories of Red Sorghum, White Dog Swing, The Republic of Wine, Big Breasts And Wide Hips, Sandalwood Penalty, Life and Death Are Wearing Me Out, Frog and so on.


As we all believe that literature is after all a language art, Mo Yan's language is very artistic, saturated with the flavor of Shandong dialect. As he once put it, "An innovative writer should spare no efforts and go to devious endless lengths to enrich the national language". Indeed, he reveals the hypocrisy and murkiest aspect of life with an ill-disguised delight, portraying various images of symbolic weight inadvertently.


2019

?

翻译基础

汉译英(共15个,待补充)

?

??新时代中国特色社会主义思想

?深水区(改革)

僵尸企业

购买力平价(历年考过)

绝对贫困

民粹主义(历年考过“populism”)

77国集团

?

?

?

?英译汉(共15个,待补充)

Mangkhuk

Algorithm

CPEC

Authoritism

Disarmament(历年考过“裁军”)

Mike Pence

TPP

balance sheet

S&P index

?

?

?

?段落翻译(汉译英)

?

?单纯利用水的流动来计时有许多不便,人们逐渐发明了利用水做动力,以驱动机械结构来计时。公元前117年,东汉的张衡制造了大型天文计时仪器——水运浑天仪,初步具备了机械性计时器的作用。随后历代都相继制作了附设有计时装置的仪器,其中宋代苏颂制造的水运仪象台,把机械计时装置的发展推到一个新的高峰。水运仪象台的计时机械部分可以按时刻使木偶出阿里击鼓报刻,摇铃报时。这类计时器尚不能算是独立的计时器,还是天文仪器与计时仪器的混合体。至十四世纪六十年代,我国的机械计时器已脱离了天文仪器而独立,不但具有传动系统——齿轮系,而且还有擒纵器,如果再进一步,就可能出现完全现代意义上的钟表。但遗憾的是,中国没能做到这一点,最终机械表还是从西方引进。(《中国文学》,2000,中大考题中比原文略有删减)(@民咕姨母鱼子酱

?

?

?

?段落翻译(英译汉):?

?

?The true artist lets himself go.He is natural. He swims easily in the stream of his own temperament. He listensto himself. He respects himself. He comes into the light of everyday like agreat leviathan of the deep, breaking the smooth surface of accepted things,gay, serious, sportive. His appetite for life is enormous. He enters eagerlyinto the life of man, all men. He becomes all men in himself.

?

?The function of the artist is todisturb. His duty is to arouse the sleepers, to shake the complacent pillars ofthe world. He reminds the world of its dark ancestry, shows the world itspresent, and points the way to its new birth. He is at once the product and preceptorof his time. After his passage, we are troubled and made unsure of ourtoo-easily accepted realities. He makes uneasy the static, the set and thestill. In a world terrified of change, he preaches revolution---- the principleof life. He is an agitator, a disturber of the peace ---- quick, impatient,positive, restless and disquieting. He is the creative spirit working in thesoul of man.(The True Artist by Norman Bethume)

?

?

?百科

名词解释(共10个,待补充)

?戊戌变法

?改革开放

?天主教

?康乾盛世

?打工诗歌

?浮世绘?

?宗教改革

?独立宣言

?唐宋八大家

?难民危机

?

?单项选择(共10个,待补充):?

?哪项不是文理学院

《猫》改编自谁的诗歌

?哪项属于分子运动

?关于富兰克林的描述哪项错误

?关于古典籍查阅范围哪项错误(考察历史)(@民咕姨母鱼子酱

?关于京剧哪项错误

?联合国工作语言有哪六种

?关于哈金哪项错误

?under weather 的含义是哪项

?

?汉语写作应用文:根据大学三年半的收获与不足,结合自身情况写一篇个人总结,字数500字。

?

?汉语写作大作文:劝君莫惜金缕衣,劝君惜取少年时。花开堪折直须折,莫待无花空折枝。(《金缕衣》)?

?

?

?根据古诗中反映的任何观点写作(字数没有规定)

?

?

?翻译硕士英语

?

写作:Bicycle Sharing,400字

?

??

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?????

未经允许不得转载:考研网上 - 考研网上辅导班有用吗 > 中山大学翻译硕士MTI2014-2019最新考研真题最全整理(部分有答案)

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文底部

相关推荐

评论

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: