考研网上

2010年考研英语(一)翻译真题与答案

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文顶部






原标题:2010年考研英语(一)翻译真题与答案





scientists jumped to the rescue with some distinctly shaky evidence to the effect that insects would eat us up if birds failed to control them.



科学家们迅速救援,并提出了明显靠不住的证据,大意是:如果鸟不能控制昆虫,昆虫会把我们吃光。



... but we have at least drawn near the point of admitting that birds should continue as a matter of intrinsic right, regardless of the presence or absence of economic advantage to us.



但是我们至少已经接近承认:鸟类应该持续存在,这是一个固有权利的问题,无论(鸟类)对我们是否存在经济价值。



time was when biologists somewhat over worded the evidence that these creatures preserve the health of game by killing the physically weak, or that they prey only on “worthless” species.



当时,生物学家有点过度地描述了这项证据,即这些生物通过杀死弱者来保持猎物的健康,或它们仅捕食“无价值”的物种。



in europe, where forestry is ecologically more advanced, the non-commercial tree species are recognized as members of native forest community, to be preserved as such, within reason.



欧洲林业在生态方面更先进,非商业树种被认为是当地森林群落的成员,确实受到了保护,这是符合情理的。



it tends to ignore, and

thus eventually to eliminate, many elements in the land community that lack commercial value, but that are essential to its healthy functioning.



它(这种系统)倾向于忽视并因此最终消灭许多陆地群落的成员,这些成员缺乏商业价值,但是却对群落的健康运转至关重要。



注:







转载请注明出处;

查看解析,请搜索并查阅微信订阅号“标准化英语考试”,或查看本搜狐号的往期内容。

返回搜狐,查看更多





责任编辑:





未经允许不得转载:考研网上 - 考研网上辅导班有用吗 > 2010年考研英语(一)翻译真题与答案

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文底部

相关推荐

评论

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: