考研网上

翻硕考研英译汉指导插入结构(考研英语英译汉)

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文顶部


插入结构
  一、副词插入语
apparently, it is going to rain.很明显,要下雨了。
fortunately, i passed the examination.幸运的是,我通过了考试。
incidentally, your proposal has been put to the discussion at the meeting.顺便说一句,你的建议已经提交会议进行讨论了。
he was luckier, however, because he was only slightly wounded.然而,他比较幸运,因为他只是受了点轻伤。
he is young. he has much experience in teaching english, though.他很年轻,但是他有丰富的英语教学经验。
  二、形容词短语作插入语
  一般翻译为“…的是,…”这样的结构。
most important of all, computers create wide communication around the world.最重要的是,计算机在世界范围内建立了广泛的交流。
i slept late yesterday morning; worse still, my bike was out of order

.昨天早上我起得晚。更糟糕的是,我的自行车坏了。
strange enough, he doesn’t know that famous writer.奇怪的是,他竟然不知道那位著名的作家。

未经允许不得转载:考研网上 - 考研网上辅导班有用吗 > 翻硕考研英译汉指导插入结构(考研英语英译汉)

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文底部

相关推荐

评论

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: