考研网上

2021年考研英语二阅读理解Text1全文翻译

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文顶部


“Reskilling”is something that sounds like a buzzword but is actually a requirement if we plan to have a future in which a lot of would-be workers do not get left behind.(“再培训”像是听起来很时髦的事情,但是这确实是一个要求,如果我们计划在未来的那些工人不会被工作抛弃。)We know we are moving into a period where the jobs in demand will change rapidly, as will the requirements of the jobs that remain.(我们知道我们正在进入一个时期,这个时期的工作需要进行很快的变化,那些剩余的工作需求也一样会很快的变化。)Research by the World Economic Forum finds that on average 42 percent of the "core skills" within job roles will change by 2022.(世界经济论坛发现在工作角色中的42%“核心技术”在2022年将发生改变。)That is very short timeline.(那是非常短的时间线。)

The question of who should pay for reskilling is a thorny one.(谁该为再培训买单是一个棘手的问题。)For individual companies, the temptation is always to let go of workers whose skills are no longer in demand and replace them with those whose skill are.(对于私人公司而言,处理方式总是会让那些技术不匹配的工人离开,取而代之的是有相应技术工人。)That does not happen.(当然也不总是这样。)AT&T is often given as the gold standard of a company that decided to do a massive reskilling program rather than go with a fire-and-hire strategy.(美国电话电报公司常常被作为一个黄金标准案例,这个公司决定进行大规模的员工再培训而不是采用解雇再雇佣的策略。)Other companies include Amazon and Disney had also pledged to create their own plans.(其他公司包括亚马逊和迪士尼也承诺将建立他们自己的计划。)When the skill mismatch is in the broader economy though, the focus usually turns to government to handle.(然而,当技术错位在广泛的经济行为中存在时,这个焦点通常会转向让政府去处理。)Efforts in Canada and elsewhere have been arguably languid at best, and have given us a situation where we frequently hear of employers begging for workers, even at times and in regions where unemployment is high.(加拿大和其他地方的努力充其量而言也是乏力的,造成了一个状况,我们经常听到雇主乞求有工人,而同时这个地区有着很高的失业率。)

With the pandemic, unemployment is very high indeed.(随着疫情蔓延,失业率确实非常高。)In February, at 3.5 percent and 5.5 percent respectively, unemployment rats in Canada and the U.S. were at generational lows and worker shortages were everywhere.(在二月份,加拿大和美国的失业率分别是3.5%和5.5%,处于这代的低谷并且到处工人短缺。)As of May, those rates


had spiked up to 13.3 percent and 13.7 percent, and although may worker shortages has disappeared, no all had done so.(到了五月,这两个比例飙升到了13.3%和13.7%,而且工人短缺现象已经消失,没有人能办得到这样。)In the medical field, to take an obvious example, the pandemic meant that there were till clear shortage of doctors, nurser and other medical personnel.(举一个明显的例子,在医疗领域,这场大流行病意味着一直明显缺少医生、护士和其他医务工作人员。)

Of course, it is not like you can take an unemployed waiter and train him to be a doctor in a few weeks.(当然,你将一个失业的服务员在几周之内培养成一个医生是不可能的。)But even if you can not close the gap, maybe you can close others, and doing so would be to the benefit of all concern.(但是,即使你不能缩小这种差距,你也有可能缩小其他方面的差距,这样做可能对所有相关的人都是有利的。)That seems to be the case in Sweden: when forced to furlough 90 percent of their cabin staff, Scandinavian Airline decided to start up a short retraining program that reskilled the laid-off workers to support hospital staff.(在瑞典看起来是这样的,当90%的机组人员被迫放假时,斯堪的纳维亚航空公司决定开始一个短期的再培训计划,再培训那些下岗的工人以支持医院员工。)The effort was a collective one and involved other companies as well as a Swedish university.(这次集体的活动包括其他公司以及瑞典大学。)

未经允许不得转载:考研网上 - 考研网上辅导班有用吗 > 2021年考研英语二阅读理解Text1全文翻译

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文底部

相关推荐

评论

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: