考研网上

2021年我国传媒大学357英语翻译基础考研真题详解——才聪学习网(2021年我国传染病死亡人数)

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文顶部


[全套]2021年我国传媒大学外国语学院357英语翻译基础[专业硕士]考研全套材料考研真题及详解



我国翻译史简介
1.1?温习笔记
一、我国翻译的前期
我国的翻译作业有约两千年的前史。最早初步的是佛经的翻译,翻译家有安世高、声称“三支”的支娄迦谶、支亮、支谦,竺法护。
二、隋唐时期
我国翻译作业高度兴隆的时期是从隋代(公元五九〇年)起到唐代。这一时期古代翻译界的巨星玄奘(与上述鸠摩罗什、真理一同声称我国释教三大翻译家)。玄奘的奉献为:
①玄奘不但把佛经由梵文译成汉文,而且把老子作品的一有些译成梵文,变成第一个把汉字作品向国外介绍的我国人。
②玄奘在翻译理论方面也是有奉献的,他提出的翻译标准是“既须求真,又须喻俗”,意即“忠诚、通畅”。
三、明清时期
从明代万历年间到清代“新学”时期,呈现了以徐光启、林纾(琴南)、严复(又陵)等为代表的介绍西欧各国科学、文学、哲学的翻译家。
明徐光启和意大利人利玛窦协作,翻译了欧几里得的《几许正本》、《测量法义》等书。
清林纾最闻名的文学作品有《巴黎茶花女遗事》(la dame aux camelias)、《黑奴吁天录》(uncle tom’s cabin)、《块肉余生述》(david copperfield)、《王子复仇记》(ham1et)等。
严复是我国清末新式资产阶层的启蒙思维家,所译作品多系西方政治经济学说,如赫胥黎(t. h. huxley)的《天演论》(evolution and ethics and other essays)、亚当·斯密(a. smith)的《原富》(an inquiry into the nature and causes of the wealth of nations)等。严复提出了闻名的“信、达、雅”翻译标准。
四、五四时期及今后
“五四”是我国近代翻译史的分水岭。“五四”今后,我国翻译初步介绍马列主义经典作品和无产阶层文学作品。《共产党誓词》的译文就宣告在“五四”时期。这一时期的翻译作业在内容和方法上都起了很大改变。白话文替代了白话文。代表人物是鲁迅、瞿秋白等长辈。
鲁迅是翻译作业上理论与实习相联系的榜样。他译过许多俄国和苏联的优良文学作品,如《消除》、《死魂灵》等。鲁迅对翻译标准的首要观念是:“但凡翻译,有必要统筹着双面,一当然力求其易解,一则保存着原作的丰姿。”鲁迅主张直译,是为了照看输入新体现法和坚持原作的容颜。
一九四九年,跟着新我国的树立,翻译作业也得到晓得放。这一时期的翻译作业有以下几个特征:
(一) 翻译作业者在党的领导下,有组织、有方案、有体系地进行作业,逐步替代了抢译、乱译和重复浪费的表象;
(二) 翻译作质量量大大前进,逐步战胜了粗心粗心、不担任任的习尚;
(三) 翻译作业者为了非常好地为社会主义缔造效能,打开了批判与自我批判,逐步消除了曩昔各种不良表象和无人干预的情况;
(四) 翻译作业者不只担负着外译汉的使命,一起为了宣传马列主义、毛泽东思维,介绍我国社会主义改造和缔造的经历以及我国优良的文明遗产,还担负了汉译外的使命;
(五) 对翻译标准的知道日趋共同,有用地推进了我国的翻译作业。
1.2?课后习题详解
一、我国翻译作业的前史有多久?谁是我国古代佛经三大翻译家?
【答案】我国的翻译作业有约两千年的光辉绚烂前史。我国古代佛经三大翻译家是玄奘、鸠摩罗什和真理。查看答案
二、玄奘对我国翻译作业有些啥奉献?
【答案】玄奘不但把佛经由梵文译成汉文,而且把老子作品的一有些译成梵文,变成第一个把汉字作品向国外介绍的我国人。玄奘在翻译理论方面也是有奉献的,他所提出的翻译标准“既须求真,又须喻俗”,意即“忠诚、通畅”,直到今日仍然有辅导意义。查看答案
三、如何理戒严复的“信、达、雅”翻译标准?
【答案】作为翻译标准,这三个字的提法简明简明,又有层次,主次杰出;三者之中,信和达更为重要,而信与达二者之中,信尤为重要。查看答案
四、“五四”时期翻译作业的特征是啥?
【答案】“五四”今后,我国翻译作业创始了一个新的前史时期,初步介绍马列主义经典作品和无产阶层文学作品。这一时期的翻译作业在内容和方法上都起了很大改变。白话文替代了白话文。查看答案
五、鲁迅、瞿秋白对翻译作业提出了些啥观点?
【答案】鲁迅对翻译标准的首要观念是:“但凡翻译,有必要统筹着双面,一当然力求其易解,一则保存着原作的丰姿。”鲁迅主张直译,是为了照看输入新体现法和坚持原作的容颜。查看答案



六、新

我国树立后的翻译作业有哪些特征?
【答案】
(一) 翻译作业者在党的领导下,有组织、有方案、有体系地进行作业,逐步替代了抢译、乱译和重复浪费的表象;
(二) 翻译作质量量大大前进,逐步战胜了粗心粗心、不担任任的习尚;
(三) 翻译作业者为了非常好地为社会主义缔造效能,打开了批判与自我批判,逐步消除了曩昔各种不良表象和无人干预的情况;
(四) 翻译作业者不只担负着外译汉的使命,一起为了宣传马列主义、毛泽东思维,介绍我国社会主义改造和缔造的经历以及我国优良的文明遗产,还担负了汉译外的使命;
(五) 对翻译标准的知道日趋共同,有用地推进了我国的翻译作业。
七、为啥翻译作业者需要晓得一些我国翻译史?
【答案】约两千年的翻译前史已为咱们堆集了一份名贵的文明遗产。咱们应当细心总结前人的翻译经历,批判地吸收前人从实习中总结出来的理论、办法,以便持续前进咱们的翻译水平,打开咱们的翻译作业。
这篇文章选自“才聪学习网”考研举荐!

未经允许不得转载:考研网上 - 考研网上辅导班有用吗 > 2021年我国传媒大学357英语翻译基础考研真题详解——才聪学习网(2021年我国传染病死亡人数)

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文底部

相关推荐

评论

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: