考研网上

据教育部新闻发布会2022年全国硕士研讨生...来自新浪新闻-微博(科学技术)

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文顶部


??唐静 考研阅览逐句翻译2014年第3篇第17句
?

?the breakthrough prize in life sciences, launched this year, takes an unrepresentative view of what the life sciences include.

?

词汇:

launch //v. 建议,建议;上市,发行

unrepresentative //adj. 不典型的,不具有代表性的

?

规划:

the breakthrough prize in life sciences, launched this year, takes an unrepresentative view of (主句,launched this year是刺进语)//what the life sciences include(what引导的从句作介词of的宾语).

?

译文:

本年树立的“生命科学打破奖”,它对生命科学的学科内在的断定就不具有代表性。

?

?

唐静 考研阅览逐句翻译2014年第3篇第18句
?

?but the nobel foundation’s limit of three recipients per prize, each of whom must still be living, has long been outgrown by the collaborative nature of modern research — as will be demonstrated by the inevitable row over who is ignored when it comes to acknowledging the discovery of the higgs boson.?

?

词汇:

recipient //n. 承受者

outgrow //v. 比...长得高

collaborative //adj. 协作的,协作的

row //n. 严峻不合,纠缠;吵架

higgs boson // 希格斯玻骰子

?

规划:

but the nobel foundation’s limit of three recipients per prize, each of whom must still be living,(主句的主语,后边each of whom...是定语从句) //has long been outgrown by the collaborative nature of modern research — (主句的谓语)//as will be demonstrated by the inevitable row(as定语从句) //over who is ignored (定语从句)//when it comes to acknowledging the discovery of the higgs boson(when状语从句).

?

译文:

但诺贝尔基金把每个奖项的获奖人数捆绑在最多三人,且有必要在世;现代研讨的本质是需要通力协作,这样的捆绑早已不达时宜。比方,若要招认希格斯玻骰子的发现,就会不可以避免地发生争论:无视谁适合?

?

翻译思路:

这个语句足足有54个单词,归于典型的长难句。翻译长难句的要害,我早在16年前出书过一本书,至今热销:拆分与组

合。

所谓拆分,就是对英语的长难句进行断句:化繁为简。先把简略的一个个语句了解理解,弄理解。

?

所谓组合,就是在弄理解了拆分下来的短句之后,再根据英语原文的意思,联系中文的逻辑习气,进行逻辑改写,重组。

?

这个语句的拆分,当然就是大的语句规划。拆分的时分,可以这样看:

but the nobel foundation’s limit of three recipients per prize, each of whom must still be living,:捆绑,三人,每人都在世

has long been outgrown by the collaborative nature of modern research:这个捆绑现已被另一个东西的打开跨越了outgrown,那就是现代研讨,它的性质是collaborative

— as will be demonstrated by the inevitable row:上面说到的这些,都将会在一个不可以避免的争论的作业中得到证明

over who is ignored:争论啥?——谁该被忽略。

when it comes to acknowledging the discovery of the higgs boson.?:啥时分争论,在处置招认希格斯玻骰子发现的这个作业的时分。

?

有没有发现,拆分之后,了解小语句,再从头组合中文的次序,简略了许多。

具体,可以看看我写的《考研英语拆分与组合翻译法》2021版,本年新版别又添加了15套仿照试题,是出书16年来初度这样做了大改动。谢谢撑持,等待收购。嘿嘿,广告一下。????

未经允许不得转载:考研网上 - 考研网上辅导班有用吗 > 据教育部新闻发布会2022年全国硕士研讨生...来自新浪新闻-微博(科学技术)

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文底部

相关推荐

评论

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: