考研网上

24考研题源外刊阅读《自然》双语精读版训练--全球多达8.28亿人口每...(考研题源外刊精读谁的好)

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文顶部



为了让大家第一时间看到优质考研内容
千万!千万!千万!
记得【星标】或【置顶】考研外刊阅读
每晚21:00,外刊君陪你考研
中国高翻团队倾力之作
词数:381 words
难度:★★★☆☆
上期划线句答案
so, anything that helps to clean up overall emissions during what will be a long transition to the electrification of transportisuseful—especially if it also shrinks a mountainous waste problem.
因此,任何能够在实现交通电气化的漫长征途中帮助减少总体碳排放的东西都是有用的,尤其是在当它还能减少堆积成山的废弃物时。
本期内容
双语阅读
para.1
in a report presented to the united nations in march, the organization’s specialrapporteuron the right to food, michael fakhri, said that violence and conflict are in fact the primary causes of hunger worldwide. they are alsopivotalreasons that the world is not on track to end hunger andmalnutritionby 2030, a promise made by world leaders at a un summit in 2015, as part of the sustainable development goals (sdgs).
在三月份提报给联合国的报告中,联合国食物权问题特别调查员法赫里说,暴力和冲突实际上是造成全球饥饿问题的主要原因。这也是世界未能如期实现到2030年消除饥饿和营养不良目标的关键原因,该目标作为可持续发展目标的一部分,在2015年的联合国首脑会议中被世界各国领导人提出。
点击此处查看翻译
1.rapporteur
/?r?p???t??/
n.(受组织指定的)会务报告人,调查员
2.pivotal
/?p?v?t?l/
adj. 中枢的,关键的; 有枢轴的,像枢轴的
3. malnutrition
/?m?lnju??tr???n/
n. 营养不良
点击此处查看词汇词组
para.2
this is alarming for a number of reasons. for one thing, it suggests that, unless something is done, we are abandoning hundreds of millions of people to severe hunger. furthermore, crucial efforts to study andimplementpolicies to end hunger are hampered when violencebreaks out.
这很让人担忧,原因有很多。首先,这表明除非我们真的做些什么,否则会让数亿人陷入严重饥饿。此外,当爆发暴力事件时,研究和实施解决饥饿政策的

关键措施会受到阻碍。
点击此处查看翻译
1.implement
/??mpl?ment/
v. 执行,贯彻; 为……提供工具
n. 工具,器具; 履行; 手段
2.break out爆发;逃脱;突破
点击此处查看词汇词组
para.3
fakhri’s report draws on decades of studies, as well as newer data from bodies including the un’s world food programme and the food and agriculture organization of the un. the report describes the relationship between violence in various forms, including sexual and gender-based violence, and food insecurity. conflicts endanger food security when, for example, crops are destroyed or food supplies are disrupted — things that have happened, and continue to happen, in wars from mali to myanmar.coercivemeasures, such as international economicsanctionsagainst warring countries, also contribute to hunger.
法赫里的报告利用了数十年的研究,以及来自联合国世界粮食计划署和联合国粮食及农业组织等机构的最新数据。该报告描述了包括性暴力和基于性别的暴力在内的各种形式的暴力与粮食不安全之间的关系。例如从马里到缅甸的战争中,冲突危及粮食安全,农作物被毁坏或粮食供应中断——这些情况已经发生,并将持续发生。对交战国的国际经济制裁等强制性做法也加深了饥饿问题。
点击此处查看翻译
1. coercive
/k?????s?v/
adj. 强制的,胁迫的
2.sanction
[?s??k?n] 美 [?s??k?(?)n]
n. 制裁;处罚,惩罚;(正式)许可,批准;<史>(尤指基督教会的)法令,法律;(伦理学)约束力;支持,鼓励
v. 认可,准许;对……实施制裁,处罚
点击此处查看词汇词组
para.4
the un special rapporteur’s report alsobrings homehow global economic events areexacerbatinghunger and food insecurity. food prices have rocketed in most places, especially in low- and middle-income countries (lmics). in the rich countries that are members of the organisation for economic co-operation and development, food-price inflation dropped to around 12% on average in april, but it remains much higher in a number of lmics — 81% in lebanon, 27% in egypt and 30.5% in zimbabwe, according to world bank data published last month.
联合国特别调查员的报告也解释了全球经济事件是如何加剧饥饿和粮食不安全的问题。食品价格在大多数地方都在飙涨,尤其是在低收入和中等收入国家。翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期公布~
点击此处查看翻译
1. bring home
使清楚地理解:通过解释或演示使某人更容易理解某个观点或概念。
挣钱养家:为家庭提供经济支持。
2.exacerbate
/?ɡ?z?s??be?t/
v. 使恶化,使加剧
点击此处查看词汇词组
para.5
but researchers are reporting that food inflation is also partly caused by producers, especially large firms, putting up prices to increase their profits. sellers can do this if they know that a buyer has no choice but to pay more to obtain things they cannot do without, such as food and fuel — a phenomenon that researchers call sellers’ inflation. that might be one reason that inflation remainsstubbornlyhigh, especially when it comes to food, and thatinterventionssuch as raisinginterest rateshave failed to reduce it.
但研究人员表示,造成食品价格通胀的部分原因在于生产商,尤其是大公司,通过推高价格来增加利润。如果卖家知道买家别无选择,只能花更多的钱购买这些生活必须品,例如食物和燃料,那么卖家就会提高产品价格——研究人员将这种现象称为卖家通胀。这可能是通胀(尤其是在食品方面)居高不下的原因之一,而加息等干预措施未能降低通胀。
点击此处查看翻译
1.stubbornly
/?st?b?nli/
adv. (人)固执地,倔强地; 难以去除(对付,使用)地
2.intervention
/??nt??v?n??n/
n. 干预,介入; 调停,斡旋; (为改善情况尤指病痛采取的)措施,做法
3. interest rates利率
点击此处查看词汇词组
本文节选自:nature(自然)
发布时间:2023.07.04
作者:nature
原文标题:hunger and famine are not accidents — they are created by the actions of people
写作句总结
for one thing, it suggests that, unless something is done, we are abandoning hundreds of millions of people to severe hunger.
结构:for one thing, it suggests that, unless something is done, we are abandoning hundreds of millions of people to ….
首先,这表明除非我们真的做些什么,否则会让数亿人陷入…。
例句:for one thing, it suggests that, unless something is done, we are abandoning hundreds of millions of people to the spread of rumors on the internet.
阅读理解题
according to the report presented by the united nations, which of the following is not mentioned as a cause of hunger worldwide?
a. violence and conflict.b. global economic events.c. sellers' inflation.d. international economic sanctions.
c 正确。注意题目问的是造成全球饥饿问题的原因,而非食品价格通胀的原因
点击此处查看答案
打卡作业
翻译文章中的划线句,并长按文末小程序码回复打卡,下期推送会公布参考
在草稿纸上翻译文章中的划线句,完成每日的打卡练习!下期推送会公布参考翻译答案,大家一起来学习英语吧~
外刊君为同学们汇总了《经济学人》,戳码回复“j88”,下载pdf源文件。
(戳码回复“j88”)
? end ?
排版/外刊君
图片/来源网络
中国高翻小组


未经允许不得转载:考研网上 - 考研网上辅导班有用吗 > 24考研题源外刊阅读《自然》双语精读版训练--全球多达8.28亿人口每...(考研题源外刊精读谁的好)

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文底部

相关推荐

评论

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: