考研网上

24考研题源外刊阅读《科学美国人》双语精读版训练--必须立即行动,拆...

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文顶部



为了让大家第一时间看到优质考研内容
千万!千万!千万!
记得【星标】或【置顶】考研外刊阅读
每晚21:00,外刊君陪你考研
中国高翻团队倾力之作
全文字数:1580字
阅读时间:15分钟
上期翻译答案
nursing homesprovidethe most intensive care for the most dependent seniors andfunctionlike medical facilities, averaging $120,000 a year unless you qualify for medicaid, the federal insurance program for the poor and elderly.
养老院为那些最依赖他人的老年人提供最严密的护理,并具备医疗机构的功能,但养老院平均每年花费高达12万美元,除非你符合医疗补助计划(一项针对穷人和老年人的联邦保险计划)的条件。
"averaging ..." 是现在分词作伴随状语,它修饰整个句子的主语 "nursing homes",表示这个主语的行为或状态的特征
《本期内容》
双语阅读
we are at a criticaljuncturein the fight to tackle the climate emergency. the


world has just a few years to drastically rein in carbon emissions enough to avoid the worst impacts of warming, according to the concluding piece of the sixth assessment report of the intergovernmental panel on climate change (ipcc), which was released on monday. the report calls for countries toramp uptheir pledges to lower greenhouse gas emissions enough to reduce global emissions by 60 percent by 2035.
我们正处在应对气候紧急情况的关键时刻。根据政府间气候变化专门委员会周一发布的第六次评估报告的结论,全世界只有为数不多的几年时间紧急控制碳排放,将其降至足以避免极端气候变暖的水平上。报告中呼吁各国加速落实减少温室气体排放的承诺,到2035年实现全球排放量减少60%的目标。
under current emissions levels, the world will pass the 1.5 degree c mark sometime in the 2030s. to avoid that, “emissions should peak essentially immediately,” said taryn fransen, a senior fellow at the world resources institute and a co-author of another u.n. report about the gap between current


emissions and the cuts needed to avoid warming, at thewebinar.
按照目前的排放水平,在本世纪30年代左右,全球将突破升温1.5摄氏度的大关。世界资源研究所高级研究员塔琳·弗兰森在网络研讨会上说,为了避免这种情况,“应尽快实现碳达峰(二氧化碳排放量由增转降的历史拐点)”。弗兰森也是另一份联合国报告的合著者,那份报告讲的是目前碳排放量与避免变暖所需的减排量之间的差距。
with countries’ existing emissions reduction pledges, the world would warm by between 2.4 and 2.6 degrees c above preindustrial levels by 2100. but the policies to implement those pledges are not yet fully in place, which means our world is currently on pace to warm by 2.8 degrees by century’s end.
按照各国目前的减排承诺,到2100年,全球气温将比工业化前的水平升高2.4至2.6摄氏度。但是,落实这些承诺的政策尚未完全到位,这意味着世界正向着本世纪末升温2.8度的目标加速迈进。
guterres has called for countries to pledge to reach global net zero emissions by 2050, challenging developed countries—who have contributed most to climate change—to do so by 2040. meeting the targets set under the paris agreement will require some kind of carbon removal, fransen said, whether natural or technological. it will also require rapidlyphasing outfossil-fuel infrastructure. existing and planned infrastructure “would blow the remaining carbon budget,” or the amount of carbon emissions that can be released before we reach 1.5 degrees c, fransen said. that infrastructure alone is 67 percent higher than our budget, and that is without accounting for any other emissions sources, she added.
古特雷斯呼吁各国做出到2050年实现全球净零排放的承诺,要求对气候变化影响最大的发达国家到2040年实现这一目标。弗兰森说,要实现《巴黎协定》设定的目标,无论是非人为的还是依靠技术的,需要实现某种形式的脱碳。这还需要快速淘汰化石燃料基础设施。弗兰森说,现有的和计划中的基础设施“将浪费仅存的碳预算”,或消耗我们在达到1.5摄氏度前可以排放的碳量。她补充说,仅基础设施一项就比我们的预算高出67%,而且这还没有考虑到任何其他排放源。
making the needed reductions in emissions and providing enough resources for communities to adequately adapt to unavoidable changes will require significant financial investment. it will mean shifting investment from fossil fuels and toward clean energy and climate-related projects, though there are currently many political and societalhurdlesto doing so.
翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期公布~这将意味着需要把在化石燃料上的投资转移到清洁能源和与气候相关的项目上,尽管目前这样做有许多政治和社会障碍。
本文节选自:scientific american(科学美国人)
发布时间:2023.3.21
作者:andrea thompson
原文标题:fast, deep cuts in emissions are needed to avoid 'climate time bomb'
词汇积累
1. juncture
/?d???kt??/
n.接缝;连接;特定时刻,关头;接合点;音渡
2.webinar
/?w?b??nɑ?/
n.网络研讨会;在线会议
3. hurdle
/?h??d?l/
n. 障碍,难关; (供人或马在赛跑中跨越的)栏架,跨栏; 跨栏赛跑,障碍赛跑
v. (奔跑中)跳越(某物); 参加跨栏赛跑; 克服(障碍或困难),渡过难关; 用临时围栏隔开(或围住)
词组搭配
1.ramp up 倾斜升温;产能提升;斜升
2.phase out 使逐步淘汰;逐渐停止
写作句总结
we are at a critical juncture in the fight to tackle the climate emergency.
结构:we are at a critical juncture in the fight to tackle the … emergency.
我们正处在应对…紧急情况的关键时刻。
例句:we are at a critical juncture in the fight to tackle the flu emergency.
打卡作业
在草稿纸上翻译文章中的划线句,完成每日的打卡练习!下期推送会公布参考翻译答案,大家一起来学习英语吧~
外刊君为同学们汇总了《经济学人》,戳码回复“j88”,下载pdf源文件。
(戳码回复“j88”)
点击领取1998-2021经济人学杂志pdf,附双语版+词汇
? end ?
排版/外刊君
图片/来源网络
中国高翻小组


未经允许不得转载:考研网上 - 考研网上辅导班有用吗 > 24考研题源外刊阅读《科学美国人》双语精读版训练--必须立即行动,拆...

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文底部

相关推荐

评论

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: