考研网上

2021年考研翻译硕士(MTI)名校直通项目课程策马翻译培训_考试(2021年考研翻译真题)

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文顶部




原标题:2021年考研翻译硕士(mti)名校直通项目课程 | 策马翻译培训


策马翻译培训

翻译硕士(mti)名校直通项目

2014年7月19日,【策马翻译培训】作为全国口译培训、笔译培训方面公认的旗号性品牌,第一批荣获由全国翻译专业学位研讨生(mti)教育辅导委员会、我国翻译协会两层公布的全国翻译专业学位研讨生(mti)教育实习基地官方认证。



该声威判定标志着【策马翻译培训】作为闻名翻译专业教育机构,其培育翻译硕士(mti)的人才孵化机制及成效得到了我国最高水准的官方认可。

【策马翻译培训】作为第一批全国翻译专业学位研讨生(mti)教育实习基地、我国翻译协会理事单位、美国翻译协会会员单位,已与多所985、211名校,如北京外国语大学、浙江大学、上海外国语大学、上海交通大学、同济大学、中山大学、东南大学、华东师范大学、东华大学、暨南大学、上海财经大学、华东理工大学、北京科技大学、西南财经大学、我国科学院大学等名校签约共建实习基地,具有极高的社会公信力。



跟着翻译硕士报考热度的接连攀高,其入学考试日益白热化,尽管不少考研学子很早就初步预备,但在备考进程中照常感到:

迷 茫!!!!!!



因为不晓得自个该做啥:

大约合适报考哪一所院校?

方针院校正考生的需求是?

如何定方案?会考啥题?

考试又该如何答题拿高分?

经8年翻译硕士考研培训的实习与堆积,

面向翻译硕士(mti)考研学子的需要,

精心联系全国各网点优质学习练习本钱,

自2016年始,

【策马翻译培训】推出【mti名校直通项目】

旨在效能广大考研学子,全情投入供给

长达一年多的翻译硕士考研预备辅导!

全部化深度教育,多次深化安靖学习!

让学子们不再烦恼 !

2016年头步,

全国共有跨越300名考生参加此项目,

遭到火热好评!

本年

咱们将在上一年的经历上更新晋级,

给学员更极致的领会!

2021

咱们等你参加!









项目流程



审阅·面试·方案

2021年11月-- 2021年12月

策马mti教研室专家团队审阅项目请求表;

对审阅经过者进行当面归纳查验;

策马专家现场为请求者做mti考研方案及方针院校举荐。





预备课程

2021年12月—2021年1月

了解mti考试流程,通览大纲,晓得考试得分规则;

初步领会mti考试温习课程。





寒假集训

2021年1月—2月

关于英语翻译基础进行会集练习。具体教授英译汉和汉译英技巧,catti笔译考试进行练习。





基础安靖

2021年3月—6月

夯实学科基础,各科分类分析。

《英语翻译基础》《翻译硕士英语》《汉语写作与百科常识》





暑假集训

2021年7月—8月

依照大纲收拾常识点,全部拓宽常识,体系掌控真题。

《英语翻译基础》《翻译硕士英语》《汉语写作与百科常识》

《政治》全程班





秋季强化

2021年9月—10月

深化分析翰叫锈考试要点、难点,直击考点,有用打破。







全部冲刺·全真仿照

2021年11月1日—研讨生入学考试初试前一周

初轮模考,查看三门专业课温习作用,

二轮模考,全真仿照四门类别考试,习气考场气氛。

模考精讲:错题收拾,新题型猜测,查漏补缺。





复试强化

2021年3月

复试特训。视译、复述等口译技能强化练习,汉译英等笔译技能打破练习,翻译理论强化练习,面试礼仪与表达练习。





蟾宫折桂

2021年4月—5月

收到方针院校选择告诉书













项目分类



注:以上费用不包括

1、翻译硕士研讨生入学考试报名费

2、策马课程以外的需要的辅导用书费

3、食宿费

团报优惠:

2人减免¥200/人;3人减免¥300/人;4-5人减免¥400/人;6-7人减免¥600/人;8-9人减免¥800/人;大于等于10人减免¥1000/人

请求概况

● 招录名额:限30人

● 招录目标:翻译硕士(mti)备考人群

● 请求时刻:2021年11月10日起

● 留心思项:

1、书面考试有些查询预告论理学生英语基础、才能倾向。

2、面试有些由策马mti教研室专家现场互动,并根据学员当场体现给予辅导和方案。

3、根据归纳查询成果,为学员量身定制考研温习方案和单薄环节补差方案。

● 开课时刻:12月1日

●有任何疑问,可戳下方任意二维码征询:

策马-kevin

策马-jessie

举荐亮点

① 初度添加《政治》类别备考,温习更无缺。

关于备考mti专业的考生而言,《政治》温习一向是让人头疼的疑问。策马2021硕士专业学位(mti)保驾直通班打破性引入优质第三方进行在线教育,贯穿《政治》类别温习的各个期间。在第二轮冲刺模考期间,也将全程仿照全国硕士研讨生考试方法,查询学生四门类别温习情况,协助同学进入考试状况。

② 多种套餐,满足特性化备考需要。

温习备考因人而异,策马总结近三年学生情况,为考生拟定了5种套餐,习气不一样考生需要,协助考生非常好地进行备考温习。

除此之外,咱们又推出全程一对一辅导课程,概况如下(点击图像,可扩展):



③ 统筹catti笔译,备考更有底气。

catti笔译考试中的翻译技巧、考试难度与mti研讨生考试初试《英语翻译基础》类别相同。关于备考mti专业的考生而言,在备考前期,学习和备考catti笔译,能提前感知《英语翻译基础》类别考试难度,非常好地进行关于性温习,备考更沉着。

④ 课时增多,花费更少。

2021翻译硕士专业学位(mti)保驾直通班课程全新方案,课时扩容不加价,均匀每节课花费不到50元。

他们的成功

你也可以仿制



▲“blingbling的考研成功事例!”▲

我国最夸姣考mti班合照







学生感言(有些)

mti班熊洁

考取北京第二外国语大学翻译硕士(笔译)

考北二外是大三上学期抉择的。我本身是师范英语专业,大三上学期开了翻译这门课程,我一会儿就被翻译的魅力服气,沉浸于两种不一样言语间的磕碰与改变,其时就抉择要持续在翻译这条路走下去,我思考到最佳的办法就是考取一个外语类院校的研讨生。经过多方晓得,再联系本身情况,最终选择了北京第二外国语学院作为我的方针院校。

抉择考研,抉择考北二外的翻译专业是第一步,接下来我就遇到了瓶颈:学校的翻译课程非常粗浅,且一周只需一节课,这样的强度应对翻译硕士的考试必定是不可的,时刻紧,使命重,我急需找到专业的教师和机构带我入门。就在这个时分学姐向我举荐了策马,我在报名之前,在网上查找了许多有关策马的信息,就毫不犹疑报名了。

我是从2016年11月初步正式温习的,每周上一次课,关于我这种没啥片面能动性的人来说,策马的课仍是很有用的,因为除了上课之后,教师每周都会安设许多的作业和温习使命。课程一向上到寒假,寒假里有一个大约8天支配的课程。寒假之后,又持续每周上课,很谢谢策马教师让咱们每人都报名考了5月catti三笔,咱们全年班二十几个学生我记住5月都过了三笔,后边翻译这门课温习起来压力小了许多,因为catti笔译的内容和翻硕考研的题型仍是很有关的。不过咱们学校大三课多杂事也多,所以百科上半年没跟上策马教师需求的背诵,致使暑期集训营有些费劲,所以大四上初步背政治后,温习节奏特别紧。

在这儿想提示一下各位学弟学妹,必定要组织好你要做的作业,提行进行,不要拖到最终。大三下就大约初步预备了!

考mti,英语基础必定要打好,这是最重要的。就像策马教师说的:考研,厚实的根柢功和踏结壮实的温习,这两点缺一不可以!

考研是一件单调绵长的进程,中心会有许多引诱许多困难,也面临着很大的压力,可是你一旦选择了这条路,你就要咬牙走下去,这是你稀有的可以改动命运的机缘了。至于要不要研友,全看自特性格,我全程都是自个一自个下来的,觉得这样比照有功率。我的考研路上真的要谢谢的有许多人,父亲母亲一路的鼓舞和陪同,舍友和兄弟的祝福,艳伟学姐的协助,以及各大微博博主的推送,他们都是我人活路上的财富。非常谢谢他们,抉择考研,就意味着你要接连半年的高强度学习,没有文娱日子,没有偷闲,想要成功就有必要经得起这个进程。期望一切看到这个经历贴的学弟学妹们都可以朝着自个的方针尽力斗争,期望你们都能成功!

mti班randywang

考取交际学院翻译硕士(口译)

2021年我参加了策马的mti保过班。策马张教师、刘教师和王教师等都给咱们上过课。他们是很专业的口舌人,在教授咱们具体常识的一起,和咱们的许多往常对话也带给了咱们关于翻译这个专业更深化的知道。

此时,坐在外院图书馆里给你们写这篇考研感言,似乎就是与上一年坐在母校图书馆里温习考研的自个进行的一次时空对话。那时我也曾焦虑,绝望,但究竟调度到了最佳的心态。因而我期望阅览这篇文章的每一个你也终能如此。

首要,不管哪个学校的翻译硕士考研都是对你的言语根柢功和双语变换才能的查询,因而你必需要有一颗“翻译的猎奇心”。日子中看到的每一个事物都大约致使你“这个用英语怎么说”的思索,而那些带有标准双语的东西——如银行存单、稳妥保单、双语图书、微信文章等等,都是你学习翻译的本钱,它们无处不在。假定你的思路是考外院就只预备交际翻译,考外经贸只预备经贸翻译,那么你可以就会究竟基础不牢。

其次,要构建自个“大文科”常识的体系——政治,经济,交际,文学,前史,地舆······它们都大约在一个优良翻译的常识体系中。没有任何一个文科学科是孤立的,而言语就是将它们联络在一同的基础东西。操练口笔译的时分,也要愈加剧视去“啃”那些自个不了解的领域的翻译。假定没有平常满足的触摸,那么在笔译或是口译的现场,是更不太可以暂时想出来的。

最终,期望每一个学弟学妹都能有健壮的心里。须知没有一个考研人一点点曾不阅历心里的波涛,正如没有一个初出茅屋的口舌人历来不曾严峻过。你在阅历的心境高低,其实每一自个都早年历过,你究竟要战胜的大山是自个的心里。

保重,加油!

mti班许欣

考取北京师范大学翻译硕士

写这篇文章的时分,我被列入2015年北师大翻译硕士拟选择名单。

初试

我于2014年7月结业,尽管一向是系里的前三名,但我并不喜爱自个的专业,反而更喜爱英语。所以结业当天,我就抉择跨考mti。北师大是我神往之校,当我赏识了北师大后,我就告诉自个“我必定要考上!”之后查找到策马翻译培训机构,经过多方比照,究竟选择了策马。

在策马学习时刻,我每天故步自封上课。尽管我不是英语专业学生,但策马上课教师教得极好,每天高功率学习,对翻译的了解也日益加深,教师都夸我有前进。报班就是有这样的意义,许多人的确很尽力,但假定找不到方向,没有高人指点,只会得不偿失。

fay教师教我英汉互译,教师是上外结业的,是一名优良的交传舌人,而且自己耐性又温柔,真的是一位女神呢!margaret教师教百科,她是一位学问广博的教师,结业于英国威斯敏斯特大学。她可真是百科全书,问她啥犄角角落的疑问她都能略知一二。但考完我觉得若抉择考北师大,百科只需看学校指定的那一本就够了,99%的题都从那本书上出。教翻译硕士英语的教师通晓阅览和改错题讲语法也很有一套。

时刻组织我没啥固定方案,根柢每天四门类别都分配一些时刻,哪门功课弱或简略忘掉我就多花一些时刻,每天都很充分繁忙,没有浪费一分一秒。怕交际网络分神,我把微信兄弟圈卸载了,微博我正本想用来看看新闻或文章,后来发现自个看8卦或明星看得多,爽性就把微博也卸载了。7月-12月,每天根柢只睡6小时支配,其他时刻都在学习,吃饭也在手机上看新闻,听bbc,cnn,听喜马拉雅上一些诙谐又养分的电台。

阅览双语新闻对翻译,前进词汇量,写英语作文很有协助,举荐可可英语网站。

使用文12月初预备也不迟,记住格局和固定用语就可以,诉讼状,遗言,讣告不看也行,多背背赞誉信,祝酒词等高频考点就行。高文文平常看看新闻,微信一些大众号的文章也很不错。逻辑清楚,文笔美丽,打高分没疑问的。

政治本年很难,5道大题任汝芬最终四套题都没压中, 最终四套题压中2道。选择题历来都不可以能压中,出题活络,只需自个基础厚实才干以不变应万变。

复试

因为初试成果很抱负,复试真的没特别预备。初试往后的确放松了些,补看了一些美剧和综艺节目,但每天都有固定的学英语时刻。

mti班肖柳

考取上海外国语大学翻译硕士(笔译)

得知自个究竟被sisu mti选择很是开心。我是2015年mti保过班的学员。从2015年头步在策马翻译上课,课时会集,每一天都有许多新常识,从中英差异到被逼语态,从定语从句到词义选择。课上课下的练习量也很大,课上操练教师会共同说明,课下操练第二天教师会别离批改并做说明,其时我做的翻译操练满眼都是教师红笔做出的批注。我激烈感到自个的许多缺乏,所以愈加专心肠听课、消化、操练。

当然,除了上讲义身的收成外,我还知道了情投意合的同学,都怀着考研梦,在为作用愿望斗争。我还得到了策马授课教师的主张以及鼓舞,俗?担琲t is better said than done.立志考研或许简略,可是真实的检测始于备考之后。不要信赖那种考上研后老跟别人说考研很简略,略微温习一下就能考上的话,考研不一样于考证,考证需要付出的心力与精力远不能与考研比较。考研是择优选择的考试,绝不是60分万岁。考研的人需要有精雕细镂的完满主义精力,对干事粗糙粗心惯了的人,或是短少意志恒心的人来说,考研不是最佳的选择。

课程结束后,我对一切的课堂笔记进行了一次全部收拾,在持之以恒的操练中,也逐步树立起来自个的一套翻译技巧体系,一起也注重背单词、看语法,做翻译时再也不像早年那么费劲。

为此,我非常谢谢策马教师们的勤劳辅导。尽管修行在自个,但需要师傅领进门,策马是我翻译的起点,教师担任了我的翻译启蒙。翻译之路绵长而艰苦,我会怀着感恩的心持续前行。

mti班廖雪连

考取上海外国语大学翻译硕士(口译)

经过将近一年的预备,今日得到上外英语口译选择的消息。我的初试技能分351.6,排名16,复试书面考试89,专业面试92,初复试总成果排名第6。这份还算不错的成果,离不开策马教师们的勤劳辅导和鼓舞,在这儿我具体论说一下我在整个课程傍边的收成和感悟。

初试:

初试课程分为翻译基础、英语基础、百科常识三个板块。翻译基础课上,教师体系说明了一切首要的翻译办法,课上组织足够的操练,当场说明,当场纠错,课下每天都有华章翻译操练,第二天教师会逐个查看批改一切同学的作业,并附有具体的批注。十来天集训翻译课程下来,我获益颇多。结课后我又持续参加了翻译周末班的课程,又从教师那里学到了另外的一些翻译技巧,而且愈加丰厚的操练也让我对各种个性的材料都有了必定的晓得。

基础英语课上,策马教师会把一切重要的易错的语法点串讲一遍,然后辅以许多的操练翰叫锈,关于语法点的要点掌控很有协助;写作方面从审题到作文规划的组织,教师都会讲得很具体,然后经过批改高文文作业,关于每位同学呈现的疑问进行纠正,让我对写作中一些规划性的差错有了知道,然后关于性前进。

百科常识课上,教师会把我国前史串讲一遍,并关于上外的考题挑出各个前史期间的重要成语典故,而且每天会过一遍重要的时局,并偏重其间重要的概念,以备名词说明之类的题型,几条条理一起推进,信息量非常大。每天都会有套题的练习,既有早年真题,也有教师自个出的仿照题,操练几遍下来,关于全体考试规划会愈加了解。

课程结束后,教师会守时邮件发送翻译材料、无选项完型操练、作文标题等等作业,每一项作业只需及时结束并提交,她都会具体地批改,而且附上具体的说明。信赖有经历的同学都晓得,有教师专门批改译文和作业,关于咱们知道到本身疑问并及时改正意义有多严峻。

此外,初试前一个月支配,策马会组织三套仿照,仿照的教师都是上外mti结业的,因而关于考题的特征和温习要点愈加有掌控。经过三套仿照操练以及教师的说明,根柢上把心态调整到考试的方法,而且这也是个查缺补漏的重要机缘,在临考前特别重要。

复试:

复试辅导一共五天的课程,是和报考同校同专业的同学一同上课,我这次一共就两个学生,因而课堂功率非常高。授课教师也都是上外mti结业的,关于考试评委所垂青的要害以及考题的规划非常了解,让课堂练习愈加事半功倍。

在最初步的课程中,教师先全体讲了口译复述和回想的技巧,然后从中文到英文,从易到难初步做操练。在操练进程中,教师会画出材料的规划图,暗示重要的规划,让回想目标愈加清楚,并在之后的操练中让咱们不断重复,不断强化回想的方法。后边几天的课程悉数都是许多的操练,中英替换,同学轮流做复述或许跟读。在考前最终一段时刻,教师还给咱们仿制了一些极好的练习材料,而且监督咱们的结束发展,这关于没有考研战友的同学来说非常有用。考前两天,教师还挪了两个课时,带咱们到上外的考场教室做仿照考试,这关于了解考场环境和空气非常有作用。

总之,这次的复试辅导让我对专业面试做好了全部的预备,尽管在考场还有些怅惘,不过也算打了一场翻身仗。

最终想说

学员结束翻译硕士(mti)名校直通项目课程的学习后,不只具有应对研讨生入学考试的才能,而且经过与作业长辈的亲近触摸,晓得往后如何持续深化学习言语和翻译,并主动探究其他自个感快乐喜爱的领域!

假定你认可策马,

等待与咱们一同度过400天,咱们等你参加!

北京策马翻译

联合国官方翻译效能供给商

同传培训 | 翻译培训 | 高端会议 | 游学留学

010-57207319 010-56158819

北京市东城区安靖门东大街28号雍和大厦a座1007回来搜狐,查看更多


责任修改:

未经允许不得转载:考研网上 - 考研网上辅导班有用吗 > 2021年考研翻译硕士(MTI)名校直通项目课程策马翻译培训_考试(2021年考研翻译真题)

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文底部

相关推荐

评论

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: