考研网上

2021年外经贸朝鲜语口译红宝书新鲜出炉~附高分学姐考研经历_网易订...(2021年外经贸国贸学院金专报考人数)

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文顶部




编写材料研讨生团队介绍
朝鲜语口译有些:
19级sohening学姐,一战对外经贸大学朝鲜语口译专硕,初试成果390+,排名前五,对专业课有关题型,出题规则比照了解,期望联系本身经历协助我们专业课获得高分。
448汉语写作与百科常识有些:
由历届学长和学姐编写收拾,本年主编担任人:
g学姐,初试成果在口笔译总排名前5名,复试前5名,究竟总成果笔译方向前5名。
w学姐,初试380+,初试前五,归纳成果前五。学习原则是less is more,注重基础的夯实,长于掌控学习内容中最精华的东西进行打破。争夺做到每一秒学习时刻都不白搭,每一点学习内容都不剩下。
红宝书内容介绍
本套辅导材料由独家协作签约的贸大mti和朝鲜语口译高分研讨生精心收拾修改而成, 严肃依照最新参阅书自及考试内容编写,合适于一切报考朝鲜语口译初试备考的考生。
本系列书分为两本,朝鲜语口译和汉语写作与百科常识;
朝鲜语口译首要特征是根据学生温习需要和发展,将全书分为了2门专业课具体温习材料和历年真题两大块,并附有学姐编写的参阅答案。
216类别温习材料与考试题型紧密联系,分为题型介绍 ,词汇篇,短语俗话篇, 高档语法,习大大金句/古诗词翻译,政府作业陈述翻译,翻译理论及技巧, 写作技巧,2013-2021年专业课真题以及参阅答案等内容。词汇篇多为经贸,政治,文学及其他类词汇,以应对贸大逐年丰厚的词条翻译。
362类别分为362题型介绍及备考须知,词汇篇,习大大金句,翻译理论及技巧,中韩领导人讲话以及陈述会议,新闻翻译,文学翻译,2013-2021年专业课真题以及参阅答案等内容。这些年,查询时局新闻和文学翻译的比例加大,因而温习资猜中辅以新闻翻译和文学翻译等优质材料,协助同学们前进翻译才能。
汉语写作与百科常识帮同学们总结了我国文学,外国文学,中外文明地舆前史常识等,还包括林青松和西方文明史(贸大百科官方举荐书目)笔记。作文方面全部总结了活动策划书等有用类文本的写作办法并辅以优良范文,供给了丰厚的作文写作模板和写作技巧说明,内容紧扣考试标题,关于性强,可以快速前进同学们的应试水平
【附学姐经历谈】
首要说一下自个的情况,我本科就读于某211大学韩语专业,已过topik6级,朝鲜语专四优良,专8杰出,大三去韩国首尔交流过一年,有必定的口语基础。回国后我从暑假初步备战考研,我的强项是词汇量,每天我都会堆集许多的单词,我主张词汇量单薄的同学必定要多背单词,下面我来介绍各科具体的温习办法。
【翻译硕士朝鲜语】
100分专业课的题型首要是单词翻译(10分),语法选择题(15分),中韩韩中语句翻译(20分),中韩韩中期间翻译(20分),翻译理论(10分),作文(25分)
单词在两门专业课中的比重仍是较大的,共有40分,大约查询50个高档词汇,所以在备考前期我就非常注重单词量的堆集,这几本参阅书

意图生词我全都记在单词本上,每天看每天背,加上我从上一年寒假初步每天堆集单词,估计到年末词汇量打破了一万,听上去很凶狠的姿势,可是涣散到每天就还好,而且我常常背了就忘,所以会有不少单词重复呈现。韩语单词中特别留心外来词,拟声拟态词,成语俗话,高档副词,这些都是不太好背的。
语法其实是我的弱项,我学的不是很厚实,正本抱着走运心思,但做真题时的各种沮丧让我直面实际,张狂啃语法,究竟有15分的分值啊!《topik高档必备100语法点》这本书仍是不错的,上面许多语法标题真题都呈现过,语法书我看了3遍,尽管考试时仍是有不会的题,但我觉得够唐塞了。
翻译理论,这两年头步呈现了和翻译理论有关的简答题,本年考的是你如何看待“翻译是再创造”这句话,同声传译和替换传译有何差异。前年有如何看待严复的信达雅翻译,中韩韩中言语形状差异对翻译的影响。我去图书馆找了几本和中韩翻译理论有关的书本,上面的理论讲得比照具体,是韩语版而不是往常看的中文版,比照有用的翻译理论我都摘抄下来,记在了本子上,后期很有用。
作文,13-15年的作文和topik的个性很像,都是环绕着某一个论题写作,但16年头步作 是和翻译有关,比方罗列韩译中品牌名字成功的比方,分析运用了直译仍是音译仍是意译,翻译对人类文明打开有何作用。本年考的是你认为ai翻译是不是会替代人工翻译,阐明理由并提出相应对策。真题中的作文题我都有动笔去写,我看了许多翻译理论书本,所以感触都有?担谷ズ畚耐鞠铝思钙头胗泄氐穆畚模级源鹛庥行?br>【朝鲜语翻译基础】
这门课程就是纯翻译,单词翻译(30分),韩中语句翻译(30分),中韩语句翻译(40分),韩中中韩文章翻译(50分)
我比照擅长韩翻中,所以这一有些对我来说是比照轻松的。我的温习节奏是每2天翻译一篇韩语新闻,我看的是韩联社新闻(各家电视台的新闻都行),一般先听主播念完一遍后,自个再看着新闻稿翻译,有时刻还可以自个练视译,即对着韩语稿子用嘴说出中文来。新闻我看的有关经济、政治、社会的比照多,因为考题也喜爱出政经方面的。
韩翻中方面迩来呈现了考文学翻译的倾向,所以我看了《韩国语泛读教程》这本书,里边有许多好的作家作品文章,可以拿来翻译操练,我自个也买了一些韩国文学作品,进行阅览,所以预备的很充分。
中翻韩是我的弱项,当我看到一大段领导人说话,各种方针内容时,真的翻得磕磕绊绊,但因为分值比重无量,我根柢上每天都练中译韩,公民网韩语版的推送每天都看,出双语新闻我悉数都会打印出来,先自个翻译一遍,再对着答案改一遍,然后自个又从头翻译一遍,再改一遍,把不会的生词和短语堆集到笔记本上。我还专门总结了名人名言中韩语录,大约坚持一个月后就发现自个的翻译才能前进了许多,中韩翻译教程非常有用,上面有许多有用的翻译技巧,刚初步会觉得很难,练多了逐渐的就习气了,我看了有3遍,而且里边的内容真题也呈现过。
【汉语写作与百科常识】
首要是《林青松》。这本尽管迩来两年都没怎么考,但仍是要好美观的。记住看的时分画要点,里边解(fei)释(hua)有些比照多,画理解哪些是需要背的。本年上外的那本《专8人文常识》在外国文学文明有些查询了好几道题。其实这本书上需要记的内容很少,但因为都是一些外国人名文章名比照难记,必定要多背几遍,保证自个背住背准了才行,记不清等于没背。其它的标题就涉猎比照凌乱了,不要焦虑,也不要贪多,每天抽时刻看看考研大众号上的百科更新,还要看看新闻,因为还有触及时政和社会抢手的题。还有学长学姐做了一站究竟的题,可以吃饭的时分看看那个节目,扩展一下常识面。
作文我完全看的红宝书上的总结,很全部也很具体了。根据红宝书上的内容,我又进一步做了精简,自个总结了作文模板。假定自个总结有困难,红宝书上也有现成的作文模板可以背诵。记住写的时分,能联络当不时政抢手就尽量联络。作文我一篇都没有正式练过,但平常会仿照红宝书上的范文口头操练,所以写的时分仍是比照顺畅的。
2021年对外经济生意大学朝鲜语口译红宝书
第一版
红宝书系列材料内容:
一、真题及答案解析
1、2013-2021年对外经济生意大学216翻译硕士朝鲜语考研真题;
2、2013-2021年对外经济生意大学216翻译硕士朝鲜语考研真题参阅答案;
3、2013-2021年对外经济生意大学362朝鲜语翻译基础考研真题;
4、2013-2021年对外经济生意大学362朝鲜语翻译基础考研真题参阅答案;
5、2010-2021年对外经济生意大学448汉语写作与百科常识考研真题
6、2010-2021年对外经济生意大学448汉语写作与百科常识考研真题参阅答案
7、2021年对外经济生意大学448汉语写作与百科常识考研真题及答案(回想版)
2021年官方真题9月份更新供给,参阅答案10月份更新供给;参阅答案由多名对外经济生意大学研讨生收拾。贸大官方只出售真题,不供给标准答案。
二、专业课温习讲义
朝鲜语口译有些什物图



汉语写作与百科有些什物图




未经允许不得转载:考研网上 - 考研网上辅导班有用吗 > 2021年外经贸朝鲜语口译红宝书新鲜出炉~附高分学姐考研经历_网易订...(2021年外经贸国贸学院金专报考人数)

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文底部

相关推荐

评论

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: