考研网上

何凯文2021考研每日一句031-040-简书(李凯文2021比赛视频)

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文顶部


2021每日一句040(原文有录音)
the vanishing of coal plants from the american landscape began years ago, but it has persisted under president trump, who came into office promising to revitalize the coal industry.

一、思考题


coal plants are booming with the help of president’s promise to revitalize the coal industry. (t or f)


二、单词



vanish 不见

coal plants 燃煤电厂

landscape景象

revitalize 复兴

coal industry 煤炭工业

come into office 上台执政

persist 持续存在

under president trump 在特朗普总统的治下



三、语句







img

参阅译文:美国煤电厂从美国地图上的不见始于数年前,但在特朗普总控制下,这种不见还在持续,他就任时曾承诺重振煤炭作业。


四、思考题解析


coal plants are booming with the help of president’s promise to revitalize the coal industry.

在总统复兴煤炭工业的承诺的协助下,燃煤电厂正在昌盛打开。

是差错的!


五、语句来历和布景介绍


各样无法花落去,哪怕特朗普再帮,煤电厂的关闭都是不可以避免的。

今日的文章真的可以读一下,可读性很强。

我晓得你指代找错了,点击一下,长点记忆吧!


2021每日一句039(原文有录音)
an nhs england spokesman said: “while antidepressants play an important role for some patients, an attitude of ‘a pill for every ill’ can mean not only do some people end up taking medicine they don’t need to, but taxpayer funding is spent on avoidable prescriptions.

一、思考题


the attitude mentioned in the text will cause unnecessary intake of drug and the waste of money, according to a spokesman.

(t or f)


二、单词



antidepressants 抗抑郁类的药
end up sth/ doing sth= end up with sth/ doing sth
(以…为结束)
例句:his efforts end up failing.
他的尽力以失利告终。
if you go on like this you'll end up in prison.
假定你持续这样,迟早得进监狱。
taxpayer funding 交税人的钱
avoidable 可避免的
prescriptions 处方


三、语句







img

参阅译文:英国国民保健署的一位讲话人说:“尽管抗抑郁药物对某些患者起偏重要的作用,但“每种病都吃一片药”的情绪不只意味着一些人究竟服用了他们不需要的药,而且交税人的资金也花在了可以避免的处方上。


四、思考题解析


the attitude mentioned in the text will cause unnecessary intake of drug and the waste of money, according to a spokesman.

根据一位讲话人所示,文中说到的内容会致使不必要的服药和金钱的浪费。

是正确的


五、语句来历和布景介绍


药物乱用的疑问咱们之前讲过:听好了!二战不二战和认命不认命没有必定的联络! (第二十一句)


2021每日一句038(原文有录音)
nutt has long been developing a holy grail of molecules – also referred to as “alcosynth” – that will provide the relaxing and socially lubricating qualities of alcohol, but without the hangovers, health issues and the risk of getting paralytic. it sounds too good to be true, and when i discuss the notion with two alcohol industry experts, they draw parallels with plans to colonise mars.

一、思考题


思考题一:

the alcosynth offers virtuous functions of alcohol rather than the detrimental effects of it.

(t or f)

思考题二:

plans to colonise mars is mentioned to show the possibility of nutt’s work.

( t or f)


二、单词



holy grail :圣杯(比方尽力寻求之物)(考研450分就是考研界的holy grail)

relaxing : 放松的

socially lubricating qualities 交际光滑功用

hangover 宿醉

paralytic 瘫痪,酣醉

colonise mars 移民火星

draw parallels with 比作,相提并论

detrimental 有害的

virtuous 有利的



三、语句


第一句:







img

参阅译文:纳特长时刻以来一向在开发一种分子学的“圣杯”——也称为“alcosynth”——它将供给酒精带来的放松和交际光滑的特性,但不会发生宿醉、安康疑问和麻痹的风险。


第二句:







img

参阅译文:这听起来好得不像是真的,当我和两位酒精作业专家谈论这个概念时,他们将其与殖民火星的方案相提并论。



四、思考题解析


思考题一:

the alcosynth offers virtuous functions of alcohol rather than the detrimental effects of it.

参阅译文:alcosynth供给了酒精的杰出功用,而不是酒精的有害影响。

一切思考题是正确的

思考题二:

plans to coloni

se mars is mentioned to show the possibility of nutt’s work.

殖民火星的方案被说到是为了闪现纳奸细作的可以性。

所以思考题是正确的。


五、语句来历和布景介绍


有人在研发一种能替代酒精的“人工酒精”,可以有酒的正面支配可是没有酒的负面作用。细心一想,没有负面作用,喝酒干啥呢?不就是因为不安康才喝吗?


2021每日一句037(原文有录音)
under the ruling — which will take effect in 60 days, pending an appeal from the state or revised legislation — women will be able to seek abortions at any point before a doctor determines the fetus is “viable” and could be able to survive outside the womb.

一、思考题


the ruling is guarding women’s right to seek abortions during certain period.

(t or f)


二、单词



pending






img


take effect 收效

appeal 上诉

abortion 堕胎

viable 可行的,可存活的

fetus 胎儿 你还需要晓得一个单词(embryo 胚胎)

womb 子宫



三、语句







img

参阅译文:这个断定将在60天内收效,时刻要么等来州政贵寓诉要么等来州议会批改法案。根据断定,女人在医生断定“胎儿能存活”也就是在子宫外也能生计之前的任何时分,都可以寻求堕胎。


四、思考题解析


the ruling is guarding women’s right to seek abortions during certain period.

该判决维护妇女在必守时期内寻求堕胎的权力。

是正确的。


五、语句来历和布景介绍


联邦法院判决,北卡的20周今后就不能堕胎的禁令是不契合宪法的。

民主党:撑持堕胎合法。共和党:对立堕胎合法


2021每日一句036(原文有录音)
the justice department’s position supporting the judge’s ruling would potentially eliminate health care for millions of people and create widespread disruption across the u.s. health-care system — from removing no-charge preventive services for older americans on medicare to voiding the expansion of medicaid in most states.

一、思考题


思考题一:

the justice department’s stance would get rid of barriers of the u.s. health-care system.

(tor f)

思考题二:

the author may disagree with the justice department’s position but support the judge’s ruling.

(t or f)


二、单词



ruling 断定

eliminate 去掉=remove

disruption 损坏

remove 去掉

no-charge 免费的

preventive services 避免效能

void 使… 无效

expansion 拓宽

medicaid 医疗补助



三、语句







img

参阅译文:司法部撑持法官判决的情绪将有可以消除数百万人的医疗稳妥,并在整个美国医疗保健体系中构成广泛的损坏,从撤消晚年人在医疗稳妥上的免费避免效能,到使大大都州中拓宽医疗救助无效。


四、思考题解析


思考题一:

the justice department’s stance would get rid of barriers of the u.s. health-care system.

参阅译文:司法部的情绪将消除美国医疗保健体系的妨碍。

当然是差错的。

思考题二:

the author may disagree with the justice department’s position but support the judge’s ruling.

作者可以不附和司法部的情绪,但撑持法官的判决

前半句是对的!可是晚节不保,后半句是不对的!

因为司法部的情绪就是撑持法官的判决!

作者认为这种情绪是会带来负面影响的,所以作者是不撑持法官判决的!

所所以错得!


五、语句来历和布景介绍


特朗普上台后首要扔掉奥巴马的医改,可是这个进程比照绵长,而且没有极好的替代方案。如今司法部和法院站到了特朗普这边,判决扔掉奥巴马的医改方案。左派报纸华盛顿邮报表达了对这种情绪的不满,认为扔掉了奥巴马医改只会让美国公民的医疗状况更糟糕。


2021每日一句035(原文有录音)
it is important to draw a distinction between grade inflation and grade improvement, where increased investment in teaching and facilities, as well as students working harder than ever, are leading to legitimate increases in grades.

一、思考题


grade improvement refers to legitimate increases in grades resulting from positive initiatives.


二、单词



draw a distinction 区别

grade inflation 成果的胀大

grade improvement 成果的前进

facilities 设备

legitimate 合理的(这个意义必定记住!),合法的

where







img


三、语句







img

参阅译文:重要的是要区别“成果胀大”和“成果前进”,成果前进是指添加教育和设备出资,以及学生比以往任何时分都愈加尽力,致使合理地前进分数。

留心:where 后边的从句有没有可所以说明阐明grade inflation的?有可以。可是这儿单词的豪情颜色是可以判别出对应联络的:improvement和legitimate都是正面词汇。所以提究竟只靠语法分析是不能完全读懂语句的。还得看词汇!!!


四、思考题解析


grade improvement refers to legitimate increases in grades resulting from positive initiatives.

成果的前进指的是因为活泼的办法所造成的使的成果的合理前进。是正确的


五、语句来历和布景介绍


英国大学为了让招生和工刁难学生的需求再三降低,学生成果虚高,致使了英国教育主管部分的警告,不能为了经济利益而忘掉了教育的初衷啊!


2021每日一句034(原文有录音)
for many children, teaching assistants offer support in a variety of ways. not only do they break down the lesson in a way children can understand, but often they are the ones who are available to offer the emotional support to those who find learning difficult due to various reasons such as speech and language barriers, social deprivation or special educational needs and disability.

一、思考题


思考题一:

teaching assistants merely damage the lesson that children can understand.

思考题二:

the work of teaching assistants is invaluable to some students.


二、单词



break down 分化,分拆(在这儿是一个正面词汇)

emotional support 情感撑持

speech and language barriers 说话和言语妨碍

social deprivation 社会掠夺(因为地域和人群不一样所构成的社会本钱分配不公正。)

disability 残疾



三、语句


第一句:







img

参阅译文:对许多儿童来说,助教以各种方法供给支助。


第二句:







img

参阅译文:他们不只以儿童能了解的方法分化课程,而且常常正是他们可以向那些因为说话和言语妨碍、社会掠夺或特别教育需要和残疾等缘由此感到学习困难的人供给情感撑持。



四、思考题解析


思考题一:

teaching assistants merely damage the lesson that children can understand.

助教只会损坏孩子们能了解的课程。

所所以差错的!

思考题二:

the work of teaching assistants is invaluable to some students.

助教的工刁难一些学生来说对错常有价值的。

所所以正确的。(记住:invaluable =非常有价值的!是不是认错!)

考研的套路是这样的;

原文:何凯文帅=选项:何凯文很帅;(考研先看方向;一般不区别程度)


五、语句来历和布景介绍


英国教育真的没钱了!助教都请不起,真的怅惘!


2021每日一句033(原文有录音)
trump is right that unemployment rates for black and hispanic americans hit record lows during his presidency. but unemployment among those groups has been falling since 2010. and unemployment numbers for these groups remain higher than those for white americans.

一、思考题


思考题一:

the jobless rate among white americans is higher than that among other groups.

思考题二:

the record low unemployment rates may not solely attributable to trump’s presidency.


二、单词



hispanic americans: 拉美裔的美国人; (hispanic 这个词原意是西班牙语的,可是在关于美国的文章中一般指拉美裔的美国人,就是拉丁美洲人,比方墨西哥人。这个集体也是美国移民的首要集体,当然也对错法移民的首要集体。)

presidency 总统职位,总统执政期,

remain (系动词)= are



三、语句


第一句:







img

参阅译文:特朗普是对的,黑人和拉丁裔美国人的赋闲率在他的总统任期的确创下新低。


第二句:







img

参阅译文:可是从2010以来,这些集体的赋闲率就现已初步降低了。


第三句:







img

and unemployment numbers for these groups(定语) remain higher than those for white americans(定语).

参阅译文:而且这些集体的赋闲率仍然高于白人集体。



四、思考题解析


思考题一:

the jobless rate among white americans is higher than that among other groups.

白人赋闲率高于其他集体赋闲率。

这个说法是不对的。

思考题二:

the record low unemployment rates may not solely attributable to trump’s presidency.

立异低的赋闲率并不只是因为特朗普的执政。

这个说法是正确的。


五、语句来历和布景介绍


特朗普揄扬,然后邮报不协作还开撕。


2021每日一句032(原文有录音)
the country is facing the ‘‘jaws of death”, sir james bevan said, at the point where water demand from the country’s rising population surpasses the falling supply resulting from climate change. however, this could be avoided with ambitious action to cut people’s water use by a third and leakage from water company pipes by 50%, he says, along with big new reservoirs and transfers of water across the country.

一、思考题


思考题一:

jaws of death refers to the water crisis facing the country.

(t or f )

思考题二:

transfers of water across the country is an effective initiative to avoid the looming crisis.

(t or f)


二、单词



jaws of death 去世之口,鬼门关

surpass 跨越

along with= and

reservoir 水库

transfer (名词)分配

face 这个词的用法还记住吧!

initiative 办法

looming 可以的,若隐若现的=possible



三、语句


第一句:







img

参阅译文:詹姆斯·贝文爵士说,英国正面临”鬼门关”,即人员增加引发的水需要量跨越了气候改变致使的降低的水供给量。


第二句:







img

规划:

a could be avoided with b, along with c and d

a 可以经过bc和d来避免;

b=ambitious action to cut people’s water use by a third and leakage from water company pipes by 50%

c=big new reservoirs

d=transfers of water across the country

参阅译文:可是,他说经过有力的行为可以避免这种情况,比方削减我们三分之一的用水量和削减50%的水力公司管道泄露,还可以缔造新的大型水库和水本钱跨区域运送。



四、思考题解析


jaws of death refers to the water crisis facing the country.

去世之口是指该国面临的水危机。

正确!

transfers of water across the country is an effective initiative to avoid the looming crisis.

在全国规模内分配水本钱是避免可以的危机的有用行动。

正确!


五、语句来历和布景介绍


今日的文章来自卫报,水本钱危机是全球性的疑问,请维护水本钱!

25年之内英国将水本钱短少。


2021每日一句031(原文有录音)
the federal reserve on wednesday suggested it would not raise interest rates in 2021, a dramatic about-face that indicated the central bank’s worries about the economy are intensifying. “growth is slowing somewhat more than expected,” fed chair jerome h. powell said at a news conference. “while the u.s. economy showed little evidence of a slowdown through the end of 2021, the limited data we have so far this year have been somewhat more mixed.”

一、思考题


思考题一:

the federal reserve had expected that the economy would be more slowing.

(t or f)

再看一下:

the federal reserve had expected that the economy would be more robust. (这个思考题自个判别不必选择)

思考题二:

the decision of the reserve showed its apprehension about the economy.

(t or f)


二、单词



suggest 暗示,标明,主张

interest rates 银行利率(息)(经济不好央行就减息,经济太好央行就加息)

about-face 情绪的改动

indicate 标明

intensify 加剧

mixed 不清楚(负面词汇),在这儿了解为(喜忧参半)


the central bank 中心银行

(这儿the federal reserve 美联储就是美国的央行,简称fed)


slowdown 放缓



三、语句


第一句:







img

参阅译文:周三,美联储标明,它在2021年不会加息。这是一次情绪无量的改动,这标明央行(美联储)关于经济的忧虑在加剧。


第二句:







img

参阅译文:美联储主席鲍威尔在一个新闻发布会上标明,经济增加某种程度而言比预期缓慢。


第三句:







img

参阅译文:尽管美国经济在2021年末前几乎没有闪现出经济放缓的痕迹,但咱们本年迄今所掌控的有限数据却多稀有些喜忧参半。



四、思考题解析


思考题一:

the federal reserve had expected that the economy would be more slowing.

美联储之前估计经济会打开会愈加的缓慢。

不对!之前估计对错常好的!如今调低了预期!

思考题二:

the decision of the fed showed its apprehension about the economy.

美联储的抉择标明晰其对经济的忧虑!

我晓得你不知道:apprehension!这就是忧虑的意思!=worry如今该知道了吧!正确!


五、语句来历和布景介绍

未经允许不得转载:考研网上 - 考研网上辅导班有用吗 > 何凯文2021考研每日一句031-040-简书(李凯文2021比赛视频)

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文底部

相关推荐

评论

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: