考研网上

考研英语阅览《经济学人》读译参阅Day2208_the_stars_海蛇

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文顶部




原标题:考研英语阅览 | 《经济学人》读译参阅 day2208

本系列给同学们推送的是经济学人读译参阅文章,我们可以测验翻译一下,坚持操练,不只对考研英语的阅览了解有所协助,还能前进翻译水平。记住和研友们共享哦,等待持续重视~

有关阅览

考研英语阅览 | 《经济学人》读译参阅 day2206

考研英语阅览 | 《经济学人》读译参阅 day2207

后台回复“经济学人”,可以查看合集哟

text 2208

海蛇尾没有双眼也能看见

01

this is scientific american's 60-second science, i'm christopher intagliata.brittle stars are close relatives of starfish with a much more delicate appearance."so if you imagine a starfish with really skinny, spiny arms, made up of lots of little articulated plates, that's kind of what a brittle star looks like—a cross between a millipede and a starfish, i guess."lauren sumner-rooney is a visual ecologist at oxford university. one of the brittle star species she studies, ophiocoma wendtii, also has color-changing superpowers."if you catch one of these animals during the day, they're a really beautiful reddish brown, dark brown color. if you actually go out again at night and collect the same animal, they're this very pale beige with dark stripes."the reason for that color shift was murky—perhaps for uv protection or camouflage. but now sumner-rooney's team has come up with a possible answer: that red coloration might help the brittle stars sort of see, even though they have no eyes. in bright daylight, their redness filters the light reaching photoreceptors along their arms.

译文

这儿是科学美国人——60秒科学系列,我是克里斯托弗·因塔格里塔。海蛇尾是海星的近亲,但表面更为精美。“愿望一下海星,它长着细长且多刺、由许多小关节盘构成的腕,这根柢上就是海蛇尾的姿势,我感触像是千足虫和海星的杂交体。”牛津大学的视觉生态学家劳伦·萨姆纳·鲁尼说到。她研讨其间一种海蛇尾ophiocoma wendtii,其还具有变色超才能。“假定白日捉到这种海蛇尾,会看到它们呈现出非常秀丽的红棕色和深棕色。假定晚上再去抓,它们就会变成带有深色条纹的浅米色。”颜色改变的缘由尚不亮堂,或许是为了防紫外线或假装。但如今,萨姆纳·鲁尼的团队想出了可以的答案:赤色可以会协助海蛇尾看东西,即便他们没有双眼。在亮堂的日光下,赤色会过滤掉沿着腕足抵达光感触器的光线。

02

brittle stars like hiding in shady parts of the reef. so the researchers placed the brittle stars in an environment with black-and-white-patterned walls, aimed at testing whether the creatures were simply light sensitive—which isn't the same as vision—or if they could truly see.the vision test involved a black vertical bar centered on a white vertical bar twice the width. the nearby walls were 50 percent gray. without true vision, the black-and-white-patterned area would simply come across as 50 percent gray, and you wouldn't expect the brittle stars to consider that part of the arena a good hiding place.instead the brittle stars flocked towards the pattern—suggesting they have at least rudimentary visual skills. but strangely, the creatures lost this ability when they turned from red to beige. after doing digital reconstructions of the visual system, the researchers determined that perhaps the reddish pigments limit the angles of light reaching photoreceptors along the animals' arms—thus improving the resolution of the brittle stars' vision and allowing them to, in their own way, "see."

译文

海蛇尾喜爱藏在礁石的昏暗处。因而,研讨人员将海蛇尾放入有是非图像墙面的环境中,意图是查验这种生物是不是只对光活络——这与视觉不一样——仍是它们真的能看见。视觉查验包括一个置于白色竖条中心的黑色竖条,白竖条的宽度是黑竖条的两倍。邻近的墙面是50度灰色。假定没有真实的视觉,是非图像区域只会留下50度灰色,你不会盼望海蛇尾会将活动场所的这有些看作不错的藏身之处。相反,海蛇尾会向图像处集合,这标明它们至少具有最根柢的视觉技能。但新鲜的是,当海蛇尾从赤色变成米色时,它们就失掉了这种才能。对视觉体系进行数字重建后,研讨人员断定,或许是光线沿着海蛇尾腕抵达光感触器时,赤色捆绑了光的视点,然后前进了海蛇尾的视觉分辩率,并使它们可以以自个的方法“看见”东西。

03

the results are in the journal current biology.so far, one species of sea urchin has also been shown to have this visual ability without true eyes, and it, too, changes color."there could be countless other examples of weird and wonderful visual systems that we have no idea are there—simply because, you know, this animal, looking at it, you can't find 'an eye,' a single

discrete visual organ. and there are so many other animals like that that could be using vision, we just haven't looked in the right place yet."in other words, when it comes to seeing, the eyes don't always have it.thanks for listening for scientific american's 60-second science. i'm christopher intagliata.

译文

这项研讨宣告在《今世生物学》期刊上。到当前中止,有种海胆也被证明具有这种视觉才能,但它没有双眼,而且也会变色。“可以还存在许多咱们不晓得的新鲜而夸姣的视觉体系,只是因为这种动物看上去没有双眼——单一别离的视觉器官。像这样可以具有视觉的动物非常多,咱们只是还没有正确的看待它们。”换言之,就“视力”而言,双眼并不老是有利。谢谢我们收听科学美国人——60秒科学。我是克里斯托弗·因塔利亚塔。回来搜狐,查看更多


责任修改:

未经允许不得转载:考研网上 - 考研网上辅导班有用吗 > 考研英语阅览《经济学人》读译参阅Day2208_the_stars_海蛇

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文底部

相关推荐

评论

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: